terminal illness is usually associated with
This page was added to the website: 2010-09-27 The motet draws its text from Psalm 117 Verses 1-2.A couple of Bach's other motets are known to have been composed for funerals in Leipzig and set texts such as the Epistle to the Romans.The celebratory text of Lobet den Herrn does not suggest a farewell to the world, indicating that it was composed for a different type of occasion. Translator. Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret, der dich auf Adelers Fittichen sicher geführet, der dich erhält, wie es dir selber gefällt; hast du nicht dieses verspüret? Lobe den Herrn, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen! Lobet, ihr Himmel, den HERRN; lobet ihn in der Höhe! Uploaded by: Corpo. Presentation of Jesus at the Templeartbibl.relig. Reign over us for ever. Alleluja! 2 Hebet eure Hände auf im Heiligtum und lobet den HERRN! Bach . Für mich, sei es Christus, sei es Christus damit zu leben. ! Singet dem Herrn ein neues Lied Wie sich ein Vater erbarmet Lobet den Hern in seinen Taten Year/Date of Composition Y/D of Comp. dict.cc German-English Dictionary: Translation for Lobet den Herrn. "Die Macht, die unsere Laune sich suchte, Sie tötete im Namen eines Gottes, . Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. 3 Lobet den HERRN / Denn der HERR ist freundlich / Lobsinget seinem Namen / Denn er ist lieblich. : 20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Wortes! However, Bach did change the recitatives and the final chorale. 1. 150 Halleluja! 6 Er hält sie immer und ewiglich; er ordnet sie, daß sie nicht anders gehen dürfen. Psalm 150 Luther Bibel 1545 (LUTH1545). Credits. Translation: He Lodate. Psalm 117,1 Stichworte exakt UND Finde Stichworte in Umlaute Home Page 1. 4 Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben, und die Wasser, die oben am Himmel sind! Mose 5. Ps.117:2 Denn seine Gnad und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Lobet im Himmel den HERRN; lobet ihn in der Höhe! Take on the horror alive. Choral Vers 6. lobet den herrn, alle seine werke, an allen orten seiner herrschaft! Praise the Lord. Meine geliebete Seele, das ist mein Begehren. Motets by Johann Sebastian Bach; BWV 118 O Jesu Christ, mein's Lebens Licht; BWV 225 Singet dem Herrn ein neues Lied; BWV 226 Der Geist hilft unser Schwachheit auf; BWV 227 Jesu, meine Freude; BWV 228 Fürchte dich nicht, ich bin bei dir; BWV 229 Komm, Jesu, komm; BWV 230 Lobet den Herrn, alle Heiden (Psalm 117) ; BWV 231 Sei Lob und Preis mit Ehren; BWV Anh.159 Ich lasse dich nicht Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Open menu. A cappella. : 20 Give praise to the Lord, you his angels, who are . We take the church by storm. The first element in 19:1-8 is the four-fold hallelujah. Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist. Contributions: 9880 translations, 35985 thanks received, 2587 translation requests fulfilled for 424 members, 6 transcription requests fulfilled, added 371 idioms, explained 146 idioms, left 4649 comments, . 5 DEnn ich weis / das der HERR gros ist / Vnd vnser Herr fur allen Göttern. Set in six 7-line stanzas, it is an After . Alleluja! Lobet den Herrn, alle seine Heerscharen (Praise ye the Lord, all ye of his great armies), BWV 1147, BWV Anh. German (Austrian/Bavarian) translation Lobet den Herrn Lobet den Herrn alle Nationen Lobt ihn, alle Völker Weil verheißen ist Über uns seine Barmherzigkeit, Und die Wahrheit des Herrn währt ewiglich. For His grace and truth rules over us for eternity. (Psalm 150:2, 6) 3. 16: 11. It is unusually short, most probably because the kabbalistics at work in the group of 11 required only a limited number of words. However, Lobet den Herrn has often been recorded with others from BWV 225-229. Examples translated by humans: grandescunt, domine deus, parati erant, in dominus spes. The authenticity of "Lobet den Herrn, alle Heiden" was for a long time questioned because of its stylistic features. Original: Lodate Dio. It is unusually short, most probably because the kabbalistics at work in the group of 11 required only a limited number of words. Scripts/Text: Fraktur; German script Language: German Weiser Number: 947 Physical Description: Leaf Material: Laid paper; watercolor; ink Transcription: Achtet Euch unte [text breaks off] Lobet den Herrn in Seinen heiligthum Lobet ihn in \ Der Veste seiner mach Loben ihn in seinen Thaten lobet ihn \ in seiner grossen Herrlichkeit Lobet ihn mit Posaunen lobet \ ihn mit Psalter und Harfen Loben . Lobet den Herrn und Halleluja. Falls der Jordan über mir hereinbricht. Italian. Sheet music (PDF). Psalm 135 Halleluja! und Reigen; lobet ihn mit Saiten und Pfeifen! Mose 2. Title Composer Telemann, Georg Philipp: Opus/Catalogue Number Op./Cat. 4 HERR, da du von Seir auszogst und einhergingst vom Felde Edoms, da erzitterte die Erde, der Himmel . Praise him in his great glory! 2 Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen HERRLIchkeit! Lobet den HERRN in seinem Heiligtum. Ps.117:1 Lobet den Herrn, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker! Alleluja! Lobet den Herrn, alle Heiden, und preiset ihn, alle Völker! Let all that has breath praise the Lord, Hallelujah !--This Translation in Parallel Format: English Translation by Francis Browne (June 2009) Contributed by Francis . 4 Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben und die Wasser, die oben am Himmel sind! In addition to the six Motets, BWV 225-230 we hear on the BIS disc the sacred choral works: BWV Anh.159 and BWV 118. thanked 37 times 3 Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle leuchtenden Sterne! Lobet den Herrn, alle Heiden, BWV 230 [6:18] Komm, Jesu, komm, BWV 229 [9:01] Der Geist hilft unser Schwachheit auf, BWV 226 [7:21] Jesu, meine Freude, BWV 227 [20:14] Fürchte dich nicht, ich bin bei dir, BWV 228 [8:39] Singet dem Herrn ein neues Lied, BWV 225 [16:37] Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, BWV Anh. Here comes the holy deceiver. Text from Becker work:Psalm 147Lobet den Herrn; denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding.Lobet den Herrn, solches Lob ist lieblich und schön.Der Herr bauet Jerusalem und bringet zusammen die Verjagten in Israel; er heilet, die zerbrochnen Herzens sind,und verbindet ihre SchmerzenPsalm 147 (Luther's Translation)Lobet den HERR! Translations: English, French German A A Lobe den Herrn Lobe den Herr (e)n (1) Lobe den Herr (e)n, den mächtigen König der Ehren Meine gelieb (e)te Seele, das ist mein Begehren Kommet zuhauf, Psalter und Harfe wacht auf Lasset den Lobgesang hören (2) Lobe den Herren, der künstlich und fein dich bereitet Der dir Gesundheit verliehen, Contextual translation of "lobet" from German into Tagalog. For his grace and truth prevail over us in eternity. Schütz - Oculi omnium/Pater noster SWV 88-89 Translation. 2 Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! Sing to the Lord a new song, The congregation of the saints should praise him. Wie am Anfang, jetzt und immer. Lobet den Herrn, alle Heiden, und preiset ihn, alle Völker! 5 Die sollen loben den Namen des HERRN; denn er gebot, da wurden sie geschaffen. Alléeuia !--This Translation in Parallel Format: English Translation by Francis Browne (June 2009) 1721 Librettist Gottfried Simonis: Language German Dedication Christ's Circumcision (New Year's Day) Composer Time Period Comp. Ihr Tage und Nächte lobet den Herrn, Ihr Sterne des Himmels lobet den Herrn Lobet und preiset ihn hoch Alle ihr Werke des Herrn. Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft!Lobe den HERRN, meine Seele! Weicht, Ihr Trauergeister: 1:07: 17: Lobet Den Herrn, Alle Heiden, BWV 230 (Text: Psalm 117:1-2) 5:55: 18: Fürchte Dich Nicht, Ich Bin Bei Dir . Post navigation ← Psalm Chapter 102 - Martin Luther's German Translation of the Holy Bible. Ja? Lobet den Herrn. 159 [4:17] Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren, meine geliebete Seele, das ist mein Begehren. Look up words and phrases in comprehensive, reliable bilingual dictionaries and search through billions of online translations. Psalm 117 is the last of series of 11 (107 - 117) which is considered to form a consistent whole (the First Group of Eleven). Lobet den Herrn! 7 Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen; 4 Der HERR ist hoch über alle Heiden; seine Ehre geht, soweit der Himmel ist. Lobet, ihr Knechte des HERRN, lobet den Namen des HERRN! The Hebrew text contains only 15 words. 2 For his merciful kindness is ever more and more towards us: and the truth of the Lord endureth for ever. 1,000,000th Hit: January 4, 2008. Translate texts with the world's best machine translation technology, developed by the creators of Linguee. school in den 1930er Jahren basiert und die seit den 1950er Jahren mit . Bach left the opening chorus and the two arias as they were. Share with Friends: Bookmark the permalink. Examples translated by humans: MyMemory, World's Largest Translation Memory. Und in der Ewigkeit. Der dir all deine Schuld vergibt, Er dich mit deinen Fehlern liebt, Er all deine Krankheit. Bleibe bei uns, [denn] 1 es will Abend werden Der Tag hat sich geneiget Schon senkt die Nacht herunter sich auf Erden, Und alles ruht und schweiget. Create and get +5 IQ. Lobet den Herrn. Alléeuia ! Suggest as a translation of "Lobet den Herrn" Copy; DeepL Translator Linguee. Psalm 117 is the last of series of 11 (107 - 117) which is considered to form a consistent whole (the First Group of Eleven). Psalm 148 Halleluja! Language. Alleluja. Lobet den Namen des HERRN / Lobet jr Knechte des HERRN. Alleluia. Translation of 'It is well with my soul' by Horatio G. Spafford (Horatio Gates Spafford) from English to German . Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN, die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes! Luther1545 1 Halleluja! Sing unto the Lord a new song; let the congregation of saints praise Him. 2 Lobe den Herren, der Alles so herrlich regieret, der dich auf Adelers Fittigen sicher geführet, der dich erhält, wie es dir selber gefällt; The motet 'Lobet den Herrn', performed by the Netherlands Bach Society for All of Bach, was long regarded as one of the six canonic motets by Bach, but nowad. Last Update: 2012-05-05 Usage Frequency: 1 Quality: 38 (1619). BWV 227 - Jesu, meine Freude. 5 Lobet ihn mit hellen Zimbeln; lobet ihn mit wohlklingenden Zimbeln! Der erste Abschnitt in 19:1-8 beinhaltet das vierfache Hallelujah. Alles was Odem hat lobe den Herrn, halleluja! BWV 229 - Komm, Jesu, komm. 5 Die sollen loben den Namen des HERRN; denn er gebeut, so wird's geschaffen. 2 Lobe den [Herrn] 1, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat, 3 der dir alle deine Sünden [vergibt] 2 und heilet alle deine Gebrechen, 4 der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit, 5 der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung . No. 5, is a church cantata text by Christian Friedrich Hunold which was performed, most likely in a setting by Johann Sebastian Bach, for the twenty-fourth birthday of Prince Leopold of Anhalt-Köthen on 10 December 1718. Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul. D G A Hm A G D Gib, daß wir heute, Herr, durch dein Geleite A D A E A auf unsern Wegen unverhindert gehen D A G F# Hm und . 6 Er hält sie immer und ewiglich; er . Ich will, dem HERRN will ich singen; dem HERRN, dem Gott Israels, will ich spielen. und was drinnen ist. ; lobet ihn in der Feste seiner Macht! 4 Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben und die Wasser, die oben am Himmel sind! Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker! Lobet im Himmel den HERRN; lobet ihn in der Höhe! Johann Sebastian Bach composed the church cantata Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren (Praise the Lord, the mighty King of honor), BWV 137, in Leipzig for the twelfth Sunday after Trinity and first performed it on 19 August 1725. Richter 5. Lobet den HERRN in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht! [chorus and instrumental ensemble] [ sung text checked 1 time ] by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Lobet den Herrn in seinem Heiligtum", SWV. This Translation in Interlinear Format: English Translation by Francis Browne (June . A G A D Lobet den Herren. Motet 6: Lobet den Herrn, alle Heiden, BWV 230. shout hallelujah, come on, get happy: Schrei Hallelujah, mach schon, finde Dein Glück! Lobe den Herrn, meine Seele was easy to transform, thanks to its jubilant character. Danket und lobet den Herrn. Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! 3 Höret zu, ihr Könige, und merket auf, ihr Fürsten! Alleluja. Alleluja! 2 (Psalmen Davids) no. Lobet den Herren in seinem Heiligtum"", op. Publication 19th century editions. 6 Alles was er wil / das thut er / 5 Lobet ihn mit hellen Zimbeln; lobet ihn mit wohlklingenden Zimbeln! Ps.98:6 Mit Drommeten, mit Posaunen jauchzet für dem Herrn, dem Könige! Download and Convert lodate dio to MP3 and MP4 for free. Israel rejoices in the one who made him. Now it's the time to recite . 2 Denn seine Gnad und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Text: Joachim Neander (1680) Biblical quotations in green font, chorales in . 3 Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei gelobet der Name des HERRN! Denn seine Gnade und Wahrheit For his grace and truth waltet über uns in Ewigkeit. ("Nun lob, mein Seel, den Herren," verse 3: Johann Gramann 1487-1541) Lobet den Herrn in seinen Taten, lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! Contextual translation of "hvalite" from Serbian into German. Mose Josua Richter Rut 1.Samuel 2.Samuel 1.Könige 2.Könige 1.Chronik . 1 O praise the Lord, all ye heathen: praise him, all ye nations. by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Lobet den Herrn, alle Heiden", SWV. Translation. 5 Wer ist wie der HERR, unser Gott? Halleluja! Kommet zuhauf, Psalter und Harfe wacht auf, lasset den Lobgesang hören! Psalm 149:1-3 (mov't. 1); "Nun lob, mein Seel, den Herren," verse 3: Johann . Period . Let the children of Sion be joyful about their king, they should praise his name in their Read verse in Luther Bible 1912 (German) TWV 1:1061 I-Catalogue Number I-Cat. Lodate Dio. Lobet den Herrn in seinen Taten, Praise God in his works, lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! Lobet den Herrn, alle Heiden, und preiset ihn, alle Völker! Alles was Odem hat, lobe den Herrn, Halleluja! The chorale cantata is based on the hymn by Joachim Neander (1680). Alles, was Odem hat, lobe den Herrn, Hallelujah! In reprints of the first printed edition, accordingly, this was replaced by Lobet den Herrn, establishing the group of six motets which ultimately found their place in the Bach-Werke-Verzeichnis (Bach Works Catalog) as BWV 225-230, where they long held an undisputed position. Sacred, Cantata. Notes Translation. 17, SWV. in Leipzig First Pub lication. Event: Cantata for the 12 th Sunday after Trinity. Post navigation ← Psalm Chapter 133 - Martin Luther's German Translation of the Holy Bible. 2 Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, all sein Heer! For his grace and truth Reign over us for ever. Many videos of Lodate Dio (attribuito a da "Lobe den Herren"). Give thanks and praise unto the Lord. starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, dass man hoere auf die Stimme seines Wortes! Praise the Lord, all the heathens And celebrate him, all the peoples! 5 Die sollen loben den Namen des HERRN; denn er gebot, da wurden sie geschaffen. Lobet den Herrn, lobet den Herrn, O meine Seele! It was first published in 1821. SATB. Original text and translations. No. There is so much which is . Creation Date: November 15, 2000: 2,500,000th Hit: January 17, 2010. 22 Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Words Edit. 38 (1619). 17, SWV. It is the only one of the set to be scored for four voices (most of the others are for double SATB choir). abgesungen." Musik und Klang im Kontext der Mission . Lobet den Herrn in seinen Taten, lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit. Chorus Praise the Lord, all nations, and praise Him, all peoples! BWV 249a - Entfliehet, verschwindet, entweichet, ihr Sorgen (The Shepherd Cantata) . 350 (1647) [up to three voices with instrumental ensemble], from the oratorio Symphoniae sacrae II - Geistliche . 1 Lobet den Herrn, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker! (Psalm 150:2 & 6) Sing unto the Lord a new song, and his praise in the congregation of saints. It is also unusual in that (lightly scored) instrumental accompaniment is specified. 3 Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat! Originally, in 1723, the first aria was for tenor, but at a second performance of BWV 69a, in 1727, Bach had already rewritten it for alto. Share with Friends: Bookmark the permalink. Lobet den Herrn. The Hebrew text contains only 15 words. There is no strumming pattern for this song yet. Mose 4. Johann Sebastian Bach. 6 Alles, was Odem hat, lobe den HERRN! Darstellung {f} des Herrn Presentation of the Lordrelig. Erscheinung {f} des Herrn Epiphanyrelig. 363 (1647) [up to three voices with instrumental ensemble], from the oratorio Symphoniae sacrae II - Geistliche Konzerte für bis zu drei Singstimmen mit obligaten Instrumenten, no. 2 Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, all sein Heer! Let Israel rejoice in Him that made him, and let the children of Sion be 4 Denn der HERR hat jm Jacob erwelet / Jsrael zu seinem Eigenthum. A G A D Lobet den Herren. „Da indessen die Mohren den psalm: Lobet den Herrn alle Heiden! Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Amen. IGT 303 Key D major First Perf ormance. Notes Translation. Handmaiden of the Lordrelig. Gloria Viktoria, Hallelujah, ich habe es gefunden, Ted. Release date 1 Halelu ia. 4 Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum. 1 [Ein Psalm Davids.] Lobe den Herrn, meine Seele (Praise the Lord, my soul), BWV 143, is an early cantata by Johann Sebastian Bach.He appears to have composed the cantata for New Year's Day, probably when he was in his 20s, but whether it was first performed in Mühlhausen or Weimar is not known: the date of composition is unclear. Magd {f} des Herrn Handmaid of the Lordrelig. But doubts remain about Lobet den Herrn. Alles, was Odem hat, lobe den Herrn, Alleluja! Lobet den HERRN in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht! Mose 3. Lobet den Herrn, alle Heiden, Praise the Lord, all the heathens und preiset ihn, alle Völker! Tisch {m} des Herrn communion . BWV 230 - Lobet den Herrn. 1727 ca. Psalm 117 23. Lobet den Herren in seinem Heiligtum"", op. Praise the Lord! Ps.103:20-21 Lobet den Herrn, ihr seine Engel, ihr [.] 350 (1647) [up to three voices with instrumental ensemble], from the oratorio Symphoniae sacrae II - Geistliche . Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN, 2 die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes! The composition is lost, but its libretto survives in a 1719 print. Cantata BWV 137 - Praise the Lord, the mighty king of honour. Bach's authorship has been doubted because the cantata has several ununusual . Notes Translation. 148 Halleluja! In reprints of the first printed edition, accordingly, this was replaced by Lobet den Herrn, establishing the group of six motets which ultimately found their place in the Bach-Werke-Verzeichnis (Bach Works Catalog) as BWV 225-230, where they long held an undisputed position. Thanks! Examples translated by humans: MyMemory, World's Largest Translation Memory. 500,000th Hit: November 2006 EN. Italian version of 'Lobet den Herrn'. Translation of Danken und loben in English . Now, however, this motet is generally accepted as a work by Bach, although there is no known commission or occasion for it, and, uncharacteristically, there is no chorale within it. Notes Translation. 3 Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich! Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, all sein Heer! Lyrics for Lobe den Herrn, meine Seele by Albert Frey, Andreas Volz, Conny Reusch, Anja Lehmann, Johannes Falk. Everything that has breath, praise the Lord, Hallelujah! Psalm 150 Halleluja! Wake up the servants of Christ. Und so müsste man Gott den Herrn ja nur allzeit mit den vollendeten Worten, aber nicht mit den inneren, . Kommet zu Hauf, Psalter und Harfe wacht auf, lasset die Musikam hören! And celebrate him, all the peoples! Ps.96:11b Lobet ihr Himmel den Herren und die Erde sei fröhlich, das Meer brause. 3 Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle leuchtenden Sterne! Psalm 148-150 Luther Bibel 1545 (LUTH1545). 3 Lobet ihn mit Posaunen; lobet ihn mit Psalter und Harfe! Nathan, the prophet, the seer. The score Lobet den Herrn alle Heiden, BWV 230 is traditionally included in the group of six although its Bach attribution is a cause of doubt. Readings: Epistle: 2 Corinthians 3: 4-11; Gospel: Mark 7: 31-37. Description: "Lobet den Herrn, denn er ist sehr freundlich" (Praise the Lord, for he is good) is a paraphrase of Psalm 147, to an anonymous text before 1579, set to the associated melody (Zahn 975, EG 304) of Antonio Scandello in Newe Teutsche Geistliche Liedlein (New German Hymns; Nuremberg 1568). BWV 228 - Fürchte dich nicht. Read verse in Luther Bible 1912 (German) D G A Hm A G D Treib unsern Willen, dein Wort zu erfüllen; A D A E A hilf uns gehorsam wirken deine Werke, D A G F# Hm und wo wir schwach sind, da gib du uns Stärke. Chorus Praise the Lord in His works, praise Him in his great glory. Lobe den HERRN, meine Seele! Read verse in Luther Bible 1912 (German) Alles, was Odem hat, lobe den Herrn Halleluja! denn unsern Gott loben, das ist ein… Lobet den Herrn alle seine Heerscharen Alt ernative. Linguee. Let Israel rejoice in him that made him. pastorspen.org 4 Lobet ihn mit Pauken und Reigen; lobet ihn mit Saiten und Pfeifen! 2 (Psalmen Davids) no. Psalm 150. ! Praise the Lord, all the heathens, and praise Him, all the peoples! 21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut! Halleluja! Sweet glory hallelujah, I found it, Ted. lobe den herrn, meine seele! Lobet den Herrn in seinen Taten, lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! 2 Lobet den HERRN, daß Israel wieder frei geworden ist und das Volk willig dazu gewesen ist. [chorus and instrumental ensemble] [ sung text checked 1 time ] by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Lobet den Herrn in seinem Heiligtum", SWV. Gesandter {m} des Herrn messenger of God [the Lord]relig. English Translation in Parallel Format. Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren. "Die Macht, die unsere Laune sich suchte, Sie tötete im Namen eines Gottes, . 1802 in Leipzig Librettist see below Johann Gramann (1487-1541) Bible, Psalm CXLIX: 1-3; Psalm CL: 2 & 6 Language German Dedication Contributions: 9880 translations, 35985 thanks received, 2587 translation requests fulfilled for 424 members, 6 transcription requests fulfilled, added 371 idioms, explained 146 idioms, left 4649 comments, . Lobet den Herrn in seinen Taten, lobet ihn in seiner grossen Herrlichkeit! 1 Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren! Translation. der sich so hoch gesetzt hat Contextual translation of "wer hatte den herrn gesehen?" from German into Latin. 2 Gelobet sei des HERRN Name von nun an bis in Ewigkeit! 1726-27 in Leipzig First Perf ormance. All Languages | EN SV IS RU RO FR IT SK PT NL HU FI ES LA BG HR NO CS DA TR PL EO SR EL BS | SK FR IS HU ES NL PL RU SQ SV . German translation of "10000 Reasons" [Chorus] A E B/D# C#m Komm und lobe den Herrn, meine Seele sing A E Bsus4 B bete den König an A C#m A B C#m Sing wie niemals zuvor, nur für Ihn A B A/E E A/E E Und bete den König an [Verse 1] A E B C#m Ein neuer Tag und ein neuer .